1 |
23:55:09 |
rus-ita |
gen. |
неизмеримый |
inquantificabile |
Avenarius |
2 |
23:45:11 |
rus-ita |
inf. |
оклематься |
riaversi |
Avenarius |
3 |
23:36:59 |
rus-ita |
fig. |
перекрывать |
precludere (gli è stato precluso ogni avanzamento di carriera) |
Avenarius |
4 |
23:29:59 |
rus-chi |
auto. |
сажевый фильтр |
颗粒捕集器 |
inumaru |
5 |
23:27:05 |
rus-ita |
gen. |
подталкивать |
invogliare (invogliare i clienti all'acquisto) |
Avenarius |
6 |
23:10:27 |
rus-ita |
gen. |
прежде всего |
in prima battuta |
Avenarius |
7 |
22:22:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pressurized closed drain |
закрытый дренаж под давлением |
Yeldar Azanbayev |
8 |
22:21:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
flow metering station |
блок замера расхода |
Yeldar Azanbayev |
9 |
22:19:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
for work execution |
к производству работ |
Yeldar Azanbayev |
10 |
21:57:45 |
rus-khm |
gen. |
подпорка |
ចន្ទល់ (обычно из дерева) |
yohan_angstrem |
11 |
21:57:13 |
rus-khm |
gen. |
опора |
ចន្ទល់ (обычно из дерева) |
yohan_angstrem |
12 |
21:47:20 |
rus-khm |
gram. |
частица |
និបាត |
yohan_angstrem |
13 |
21:46:41 |
rus-khm |
gen. |
союз |
សហភាព |
yohan_angstrem |
14 |
21:45:37 |
rus-khm |
gram. |
союз |
និបាតសព្ទ |
yohan_angstrem |
15 |
21:45:01 |
rus-khm |
gen. |
заготовка корзины |
ស្ដៅល្អី |
yohan_angstrem |
16 |
21:44:31 |
rus-khm |
bot. |
мелия ацедарах |
ស្ដៅ (Melia azedarach wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
17 |
21:43:58 |
rus-khm |
gen. |
испытывать что-либо впервые |
ស្ដៅ |
yohan_angstrem |
18 |
21:43:25 |
rus-khm |
gen. |
создавать основу |
ស្ដៅ (чего-либо) |
yohan_angstrem |
19 |
21:43:03 |
rus-khm |
gen. |
сначала … , потом … |
... សិន ... សិន (сначала смеяться, потом плакать សិនសើចសិនយំ) |
yohan_angstrem |
20 |
21:42:15 |
rus-khm |
gen. |
немного |
សិន (недолго • Подожди немного (недолго), я поем. ចាំខ្ញុំហូបបាយសិន។) |
yohan_angstrem |
21 |
21:40:07 |
rus-khm |
book. |
если |
ប្រសិនជា (литературный вариант) |
yohan_angstrem |
22 |
21:39:18 |
rus-khm |
inf. |
если |
បើសិនជា (разговорный вариант; см. ប្រសិនជា , ប្រសិនបើជា) |
yohan_angstrem |
23 |
21:38:41 |
rus-khm |
gen. |
Всех благ ! |
គិតទៅសិនហើយ ! |
yohan_angstrem |
24 |
21:38:18 |
rus-khm |
gen. |
одноклеточный |
ឯកកោសិន |
yohan_angstrem |
25 |
21:38:01 |
rus-khm |
gen. |
стажировка |
អន្តេវាសិកភាព |
yohan_angstrem |
26 |
21:37:41 |
rus-khm |
gen. |
стажёр |
អន្តេវាសិក |
yohan_angstrem |
27 |
21:37:22 |
rus-khm |
gen. |
студентка |
អន្តវាសិនី |
yohan_angstrem |
28 |
21:36:54 |
rus-khm |
gen. |
студент |
អន្តវាសិន |
yohan_angstrem |
29 |
21:36:34 |
rus-khm |
gen. |
ненадолго |
មួយគ្រាសិន |
yohan_angstrem |
30 |
21:36:13 |
rus-khm |
gen. |
сначала поговорим и посмотрим на результат |
និយាយស្ដៅមើលសិន (как бы испытывая) |
yohan_angstrem |
31 |
21:33:56 |
rus-khm |
gen. |
задать вопрос, чтобы посмотреть на реакцию |
ស្ទោះមើល (как бы испытывая) |
yohan_angstrem |
32 |
21:31:13 |
rus-khm |
gen. |
говорить, задавая вопросы и наблюдая за реакцией |
និយាយស្ទោះមើល (как бы испытывая) |
yohan_angstrem |
33 |
21:27:53 |
rus-khm |
gen. |
на минуточку |
សិន (Присядь на минуточку. សុំអង្គុយសិន ។) |
yohan_angstrem |
34 |
21:27:03 |
rus-khm |
poetic |
Вот ! |
សិនរ៉ា! |
yohan_angstrem |
35 |
21:27:01 |
rus-ita |
psychol. |
эмоциональная ориентация |
orientamento affettivo (igeacps.it) |
Reklama |
36 |
21:26:46 |
rus-khm |
poetic |
Вот ! |
សិនណា! |
yohan_angstrem |
37 |
21:26:20 |
rus-khm |
poetic |
Вот ! |
សិនទៅ! |
yohan_angstrem |
38 |
21:26:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
extra space |
дополнительное поле |
Yeldar Azanbayev |
39 |
21:25:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rotational crewchange |
сменяющая вахта |
Yeldar Azanbayev |
40 |
21:23:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
comply with specifications |
соответствовать техническим условиям |
Yeldar Azanbayev |
41 |
21:22:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
maintenance superintendent |
суперинтендант отдела технического обслуживания |
Yeldar Azanbayev |
42 |
21:21:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
operations superintendent |
суперинтендант отдела эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
43 |
21:20:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical energization |
электрическая подача энергии |
Yeldar Azanbayev |
44 |
21:16:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
controls mitigations actions to manage risks |
меры контроля для предотвращения негативных последствий |
Yeldar Azanbayev |
45 |
21:15:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
concern |
риск |
Yeldar Azanbayev |
46 |
21:10:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
generator field flashing |
подача возбуждения генератора |
Yeldar Azanbayev |
47 |
21:09:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
generator boosting |
повышение мощности генератора |
Yeldar Azanbayev |
48 |
21:08:46 |
eng-rus |
gen. |
brain matter |
кусочки мозга |
microfuchs |
49 |
21:07:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
generator jacking oil pump motor |
электродвигатель насоса подъёма масла для генератора |
Yeldar Azanbayev |
50 |
21:06:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hydraulic ratchet pump motor |
электродвигатель насоса гидравлического валоповорота |
Yeldar Azanbayev |
51 |
21:04:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
utility tag |
обозначение устройства |
Yeldar Azanbayev |
52 |
21:04:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
on-load switch |
переключатель |
Yeldar Azanbayev |
53 |
21:03:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
setting |
тарировка |
Yeldar Azanbayev |
54 |
20:57:22 |
rus-khm |
gen. |
совершенно точно |
កុំខានឡើយ |
yohan_angstrem |
55 |
20:56:54 |
rus-khm |
gen. |
совершенно точно |
កុំបីខាន |
yohan_angstrem |
56 |
20:55:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
plan view |
вид в плане |
Yeldar Azanbayev |
57 |
20:54:42 |
rus-khm |
gen. |
ни в коем случае |
ឥតអង្គឺមាន |
yohan_angstrem |
58 |
20:54:21 |
rus-khm |
gen. |
ничего не знать |
ឥតដឹងឡើយណា៎ |
yohan_angstrem |
59 |
20:53:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
untanking height for core and coil assembly |
высота подъёма активной части |
Yeldar Azanbayev |
60 |
20:52:55 |
rus-khm |
gen. |
не иметь возможности делать что-либо |
មិនបានឡើយណា៎ |
yohan_angstrem |
61 |
20:52:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
side view left |
вид слева |
Yeldar Azanbayev |
62 |
20:52:10 |
rus-khm |
gen. |
Нет ! |
កុំឡើយ! |
yohan_angstrem |
63 |
20:52:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
grounding pad |
бобышка заземления |
Yeldar Azanbayev |
64 |
20:51:49 |
rus-khm |
gen. |
Никогда не ходи ! |
កុំទៅឡើយ! |
yohan_angstrem |
65 |
20:51:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
jacking pad |
домкратная площадка |
Yeldar Azanbayev |
66 |
20:49:12 |
rus-khm |
gen. |
нет никого |
ឥតមាននរណាម្នាក់ |
yohan_angstrem |
67 |
20:47:34 |
rus-khm |
gen. |
абсолютно |
សោះឡើយ (в отрицательных фразах, обычно в конструкциях មិនដែល … សោះឡើយ) |
yohan_angstrem |
68 |
20:46:47 |
rus-khm |
gen. |
неизбежно |
មិនលែងឡើយ |
yohan_angstrem |
69 |
20:46:28 |
rus-khm |
gen. |
неотъемлемый |
មិនត្រូវអ្នកណាប៉ះពាល់ឡើយ |
yohan_angstrem |
70 |
20:45:56 |
rus-khm |
gen. |
быстро и точно |
ពុំលង់ឡើយ |
yohan_angstrem |
71 |
20:45:35 |
rus-khm |
gen. |
невозможно |
ពុំបានឡើយ |
yohan_angstrem |
72 |
20:45:08 |
rus-khm |
gen. |
Абсолютно нет ! |
ពុំបានឡើយ ! |
yohan_angstrem |
73 |
20:44:40 |
rus-khm |
bot. |
лаурус индика |
បាយឡើយស (Laurus indica) |
yohan_angstrem |
74 |
20:44:20 |
rus-khm |
bot. |
лаурус пилоса |
បាយឡើយក្រហម (Laurus pilosa) |
yohan_angstrem |
75 |
20:43:55 |
rus-khm |
bot. |
райтия |
បាយឡើយ (Wrightia greeninfo.ru) |
yohan_angstrem |
76 |
20:43:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
transformer oil sump |
маслосборник трансформатора |
Yeldar Azanbayev |
77 |
20:42:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
firewater overflow |
перелив пожарной воды |
Yeldar Azanbayev |
78 |
20:42:32 |
rus-khm |
gen. |
всё ещё не |
នៅឡើយ (обычно в конструкциях ពុំទាន់ … នៅឡើយ и មិនដែល … នៅឡើយ) |
yohan_angstrem |
79 |
20:41:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
kerb sump |
сборник стоков отбортованного участка |
Yeldar Azanbayev |
80 |
20:41:37 |
rus-khm |
gen. |
раньше |
ដើមឡើយ |
yohan_angstrem |
81 |
20:40:49 |
eng-rus |
pets chat. |
adopt a dog |
усобаковить (from a shelter – русское слово звучит шутливо) |
'More |
82 |
20:40:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
transformer sump |
сборник стоков отбортованного участка трансформатора |
Yeldar Azanbayev |
83 |
20:39:59 |
rus-khm |
gen. |
иначе |
កុំអីឡើយ |
yohan_angstrem |
84 |
20:39:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
vent to safe location |
вентсброс в безопасную зону |
Yeldar Azanbayev |
85 |
20:38:45 |
rus-khm |
gen. |
нет |
កុំឡើយ |
yohan_angstrem |
86 |
20:37:42 |
rus-khm |
gen. |
даже не |
កុំថាឡើយ |
yohan_angstrem |
87 |
20:37:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
install grounding |
установить заземление |
Yeldar Azanbayev |
88 |
20:36:48 |
rus-khm |
gen. |
абсолютно нет |
ឡើយនៃ |
yohan_angstrem |
89 |
20:36:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
apply grounding |
установить заземление |
Yeldar Azanbayev |
90 |
20:35:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical equipment isolation certificate |
разрешение на изоляцию электрооборудования |
Yeldar Azanbayev |
91 |
20:35:00 |
rus-khm |
gen. |
среди их всех |
ឡើយនីលែង |
yohan_angstrem |
92 |
20:33:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fed from |
питающийся от |
Yeldar Azanbayev |
93 |
20:32:37 |
rus-khm |
gen. |
никогда |
ឡើយណា (Люблю тебя, никогда не поменяюсь ! ស្រលាញ់អូន មិនប្រែចិត្តឡើយណា !) |
yohan_angstrem |
94 |
20:32:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
uncoupled solo-run of motor |
обкатка мотора на холостом ходу с откинутой муфтой |
Yeldar Azanbayev |
95 |
20:31:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
motor solo-run |
обкатка мотора на холостом ходу |
Yeldar Azanbayev |
96 |
20:30:05 |
rus-khm |
gen. |
нисколько |
ជាដាច់ខាត |
yohan_angstrem |
97 |
20:29:39 |
rus-khm |
gen. |
нисколько |
ឡើយ (также: так и нет, так и не, совсем и т.д.; обычно употребляется с отрицаниями កុំ, គ្មាន, ពុំ, មិន, ឥត , ឥតអង្គឺមាន и т.п., выражая идею незавершённого действия, существующего или развивающегося действия • Так и нет соглашения группы стран G20 по банковскому налогу. គ្មានឡើយកិច្ចព្រមព្រៀងនៃក្រុមប្រទេសG20ស្ដីពីពន្ធលើធនាគារ ។) |
yohan_angstrem |
98 |
20:28:35 |
rus-khm |
gen. |
Ну, вот и всё ! |
ណ្ហើយ ! (Ну, вот и всё, я прощаюсь со всеми ! ណ្ហើយ, ខ្ញុំជម្រាបលាអ្នកទាំងអស់គ្នាហើយ ! • Ну, вот и всё ! На этом я прощаюсь с вами (тётушка прощается с племянниками) ! ណ្ហើយ ! មីងលាក្មួយសិនហើយណ៎ះ !) |
yohan_angstrem |
99 |
20:24:38 |
rus-khm |
gen. |
Хватит ! |
ណ្ហើយ ! (Хватит, не говори больше ! !ណ្ហើយកុំនិយាយ! , ណ្ហើយ! កុំនិយាយទៀត! • Хватит, останавливаемся здесь ! ណ្ហើយ យើងឈប់នៅទីនេះចុះ !) |
yohan_angstrem |
100 |
20:21:48 |
eng-rus |
gen. |
breadboard |
подсобная монтажная плата (Знакомясь с какой-то неизвестной вам схемой, соберите её на подсобной монтажной плате.) |
VPK |
101 |
19:15:47 |
rus-spa |
opt. |
очки с мультифокусными линзами |
gafas progresivas (включая очки с бифокальными линзами) |
Alexander Matytsin |
102 |
19:14:59 |
rus-spa |
opt. |
мультифокусные очки |
gafas progresivas (включая очки с бифокальными линзами) |
Alexander Matytsin |
103 |
19:14:35 |
rus-spa |
opt. |
полифокальные очки |
gafas progresivas (включая очки с бифокальными линзами) |
Alexander Matytsin |
104 |
19:14:16 |
rus-spa |
opt. |
мультифокальные очки |
gafas progresivas (включая очки с бифокальными линзами) |
Alexander Matytsin |
105 |
18:57:42 |
rus-heb |
gen. |
до крови |
עד זוב דם |
Баян |
106 |
18:19:09 |
eng-rus |
gen. |
relatable |
не оставляющий равнодушным безразличным (который не оставит равнодушным) |
Artjaazz |
107 |
17:57:26 |
rus-heb |
gen. |
общая атмосфера |
רוח הדברים |
Баян |
108 |
17:55:55 |
eng-rus |
gen. |
god-awful |
чертовски ужасный (сокр. от. goddamned awful) |
Vadim Rouminsky |
109 |
17:54:42 |
eng-rus |
gen. |
godawful |
чертовски ужасный (сокр. от. goddamned awful) |
Vadim Rouminsky |
110 |
17:53:42 |
rus-heb |
idiom. |
для галочки |
בשביל לסמן וי (וי имеется в виду англ. буква V (ви), которая выглядит как галочка) |
Баян |
111 |
17:53:33 |
rus-heb |
idiom. |
для галочки |
כדי לסמן וי (וי имеется в виду англ. буква V (ви), которая выглядит как галочка) |
Баян |
112 |
17:51:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
temporary removal |
временное удаление |
Yeldar Azanbayev |
113 |
17:50:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
capture information |
извлекать информацию |
Yeldar Azanbayev |
114 |
17:48:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
status change form |
форма изменения статуса |
Yeldar Azanbayev |
115 |
17:47:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
boundary isolation |
изоляция источников по границам систем |
Yeldar Azanbayev |
116 |
17:46:28 |
rus-por |
gen. |
бритва Оккама |
navalha de Occam |
spanishru |
117 |
17:36:04 |
eng-ukr |
gen. |
agent of change |
ініціатор змін |
jannie_am |
118 |
17:32:45 |
eng-rus |
chromat. |
vHPLC |
оВЭЖХ (very High Pressure Liquid Chromatography, Высокоэффективная жидкостная хроматография очень высокого давления) |
Lev_Diatlenko |
119 |
17:29:15 |
rus-ger |
tech. |
шуруповёрт с битами/насадками |
Bit-Schraubendreher |
Wilhelm Scherer |
120 |
16:56:55 |
eng-rus |
pharm. |
reclassification |
изменение классификационного отнесения (Раздел Модуля СVII ПУР) |
SEtrans |
121 |
16:54:13 |
eng |
abbr. health. |
WHO-GNP |
World Health Organization Global Network of Quality Control Laboratories for Pharmaceuticals |
CRINKUM-CRANKUM |
122 |
16:43:20 |
rus-ger |
softw. |
вычислительный узел |
Rechenknoten (Вычислительный узел – это многопроцессорный, многоядерный компьютер, на котором выполняются задачи пользователя. • Ein Rechenknoten ist ein physischer oder virtueller Server, der für die Ausführung von Rechenaufgaben konzipiert ist. lenovo.com) |
Komparse |
123 |
16:42:58 |
rus-ita |
philos. |
финалистический |
finalistico |
Gweorth |
124 |
16:42:44 |
rus |
pets soc.med. |
укотовить |
взять бездомную или потерявшую хозяев кошку (Котики там живут не постоянно, а временно, и их можно укотовить, то есть забрать домой.) |
'More |
125 |
16:41:36 |
rus |
chat. |
усобачерить |
усобаковить (по аналогии с "усыновить" и "удочерить") |
'More |
126 |
16:41:00 |
rus |
pets chat. |
усобаковить |
взять бездомную или потерявшую хозяев собаку (по аналогии с "усыновить" и "удочерить" – вариант – "усобачерить" • И вот недавно она мне пишет: усобаковили французского бульдога, год и 7 месяцев, с тяжёлым прошлым. • Бусик, "злой песик", которого бросили хозяева, у которого взорвали дом, а потом чуть не погубили московские врачи, благополучно усобаковлён в Москве) |
'More |
127 |
16:39:59 |
eng-rus |
med. |
pigmented casts |
пигментарные цилиндры |
Andy |
128 |
16:39:20 |
eng-rus |
eng. |
force analysis |
силовой расчет (Силовой расчет проводится с целью определения реакций в кинематических парах при заданных внешних силах. Знание реакций в кинематических парах необходимо для расчетов на прочность, жесткость, износостойкость, надежность, для выбора типа и размера подшипников, определения КПД и др. • Force analysis focuses on the forces acting on a system, including the reactions at supports or connections. It determines the internal and external forces within a structure or mechanism. It's primarily concerned with the equilibrium of forces.) |
DRE |
129 |
16:28:10 |
rus-ger |
gen. |
не подлежащий восстановлению автомобиль, мотоцикл |
wirtschaftlicher Totalschaden |
Wilhelm Scherer |
130 |
15:59:11 |
eng-rus |
gen. |
police officer |
полицейский независимо от пола и звания (На волне борьбы за гендерное равенство в США принято слова policeman, policewoman заменить общим термином police officer.) |
10-4 |
131 |
15:53:18 |
eng-rus |
gen. |
many times greater |
в разы больше (The social and economic devastation caused by climate disruption will be many times greater than the current pandemic. • he cost of treating children with diarrhea will be many times greater to the mother if she uses proprietary rehydration products.) |
'More |
132 |
15:52:52 |
eng-rus |
comp.games. |
debuff |
деусиление |
DrHesperus |
133 |
15:44:51 |
rus-ger |
gen. |
по плану |
nach dem Plan |
Лорина |
134 |
15:43:10 |
rus-ger |
ed. |
образовательно-профессиональная программа подготовки бакалавра |
Bildungs- und Berufsprogramm der Bachelor-Ausbildung |
Лорина |
135 |
15:20:51 |
eng-rus |
mob.com. |
home-routed roaming |
маршрутизация трафика как через домашнюю сеть (habr.com) |
railwayman |
136 |
15:16:33 |
eng-rus |
health. |
WHO-GNP |
Глобальная сеть национальных лабораторий контроля качества лекарственных средств ВОЗ |
CRINKUM-CRANKUM |
137 |
15:03:43 |
eng-rus |
police |
riot police van |
воронок омона (Many Riot Police vans move fast over streets in hurry to escort bus full of arrest rebels from action group Extinction Rebellion in Amsterdam ...) |
'More |
138 |
14:57:16 |
eng-rus |
polit. |
split the protest movement |
расколоть протестное движение (“Lam is famous for breaking promises,” said Jackie Lee, 36, who said he believed the concession was an attempt to appeal to less extreme demonstrators, and split the protest movement.) |
'More |
139 |
14:53:26 |
eng-rus |
pharm. |
regulatory request |
запрос регуляторных органов |
SEtrans |
140 |
14:30:05 |
rus-ger |
gen. |
бородатая мартышка Cercopithesus Ihoesti |
Bartaffe |
Wilhelm Scherer |
141 |
14:09:42 |
eng-rus |
gen. |
good enough to eat |
так и хочется съесть (Food-inspired beauty products that are good enough to eat) |
ArcticFox |
142 |
14:09:07 |
eng-rus |
inf. fig. |
fair-sized |
приличный (в значении "значительный" и т.д.) |
Abysslooker |
143 |
14:05:18 |
eng |
abbr. health. |
EQAAS |
External Quality Assurance Assessment Scheme |
CRINKUM-CRANKUM |
144 |
13:48:33 |
eng-ukr |
gen. |
groundbreaking |
значний (introducing new ideas or methods • Her latest movie is interesting, but not groundbreaking merriam-webster.com) |
bojana |
145 |
13:47:05 |
eng-ukr |
gen. |
groundbreaking |
поворотний (introducing new ideas or methods • If something is groundbreaking, it is very new and a big change from other things of its type. merriam-webster.com) |
bojana |
146 |
13:46:07 |
eng-ukr |
gen. |
groundbreaking |
прогресивний (introducing new ideas or methods • Тhe museum hosted a groundbreaking exhibition merriam-webster.com) |
bojana |
147 |
13:40:51 |
eng-rus |
UK |
Telephone Preference Service |
Служба телефонных предпочтений (The UK's only official ‘Do Not Call' register for landline and mobile numbers. It allows people and businesses to opt out of unsolicited live sales and marketing calls. org.uk) |
Aiduza |
148 |
13:30:06 |
eng-ukr |
gen. |
groundbreaking |
піонерський (новаторський • groundbreaking discovery bbc.com, bbc.com, collinsdictionary.com) |
bojana |
149 |
13:29:21 |
eng-ukr |
gen. |
groundbreaking |
який руйнує канони (groundbreaking novel collinsdictionary.com) |
bojana |
150 |
13:23:09 |
eng-ukr |
inf. |
disavow |
відхреститися |
Aftertwentea |
151 |
13:22:24 |
eng-rus |
traf. |
on-board unit |
бортовое устройство (в системе Платон • Для внесения платы грузоперевозчики могут оформить маршрутную карту или получить бесплатное бортовое устройство. Установка такого устройства не является обязательной. • For Vehicles equipped with On-Board Units the ETC charge is calculated automatically) |
'More |
152 |
13:21:55 |
eng-rus |
orthop. |
HFRS |
ГЛПС (hemorrhagic fever with renal syndrome (геморрагическая лихорадка с почечным синдромом)) |
Shella |
153 |
13:21:21 |
eng |
abbr. health. |
MQCSD |
Medicines Quality Control and Surveillance Department |
CRINKUM-CRANKUM |
154 |
13:17:51 |
eng-rus |
traf. |
toll ticket |
маршрутная карта (в системе Платон • Для внесения платы грузоперевозчики могут оформить маршрутную карту или получить бесплатное бортовое устройство. • There are two ways to pay the ETC: Toll Ticket – A single Toll Ticket can be obtained at the Customer Portal, via a mobile application or at a Toll Service Office || On-Board Unit – For Vehicles equipped with On-Board Units the ETC charge is calculated automatically
) |
'More |
155 |
13:14:57 |
rus-pol |
inf. |
минет |
laska (seksualizm oznaczający "fellatio" • Czy laska, czy normalnie, musi być w prezerwatywie! wiktionary.org) |
Elfer |
156 |
13:09:45 |
eng-rus |
gen. |
calculated with reference to the dried substance |
в пересчете на сухое вещество |
emirates42 |
157 |
13:01:41 |
eng-ukr |
idiom. |
beyond the pale |
ні в які ворота не лізе (Про неприйнятну поведінку) |
Aftertwentea |
158 |
12:59:07 |
rus-ger |
context. |
так сказать |
so (Was ist denn so dein Hintergrund?) |
Ремедиос_П |
159 |
12:58:26 |
eng-ukr |
gen. |
beyond the pale |
непристойно |
Aftertwentea |
160 |
12:58:17 |
eng-rus |
gen. |
in the fatty acid fraction |
во фракции жирных кислот |
emirates42 |
161 |
12:56:48 |
eng-ukr |
idiom. |
beyond the pale |
ні в які двері не лізе |
Aftertwentea |
162 |
12:55:51 |
rus-ger |
slang |
мастурбировать |
es sich D besorgen |
Ремедиос_П |
163 |
12:54:07 |
rus-ger |
gen. |
достать |
sich D besorgen (напр., ресурсы) |
Ремедиос_П |
164 |
12:53:05 |
eng-rus |
gen. |
total aerobic count |
общее количество аэробов |
emirates42 |
165 |
12:52:33 |
rus-ger |
gen. |
выправить |
sich D besorgen (напр., документы) |
Ремедиос_П |
166 |
12:52:05 |
rus-pol |
law |
cудья окружного суда |
sędzia Sądu Okręgowego (Часто данный термин используется в виде сокращения SSO) |
Wolfskin14 |
167 |
12:52:03 |
eng-rus |
gen. |
total fungal count |
общее количество грибов |
emirates42 |
168 |
12:51:20 |
rus-ger |
gen. |
раздобыть |
sich D besorgen |
Ремедиос_П |
169 |
12:50:06 |
rus-ger |
gen. |
получить |
sich D besorgen (путём приложения активных усилий • es ist schwierig, sich sämtliche Genehmigungen zu besorgen) |
Ремедиос_П |
170 |
12:41:01 |
rus-fre |
gen. |
имитация реальных ситуаций |
mise en situation (Une mise en situation peut être définie comme une "reconstitution plus ou moins factice d'une réalité où un client, et possiblement son entourage, doit offrir une performance) |
shamild7 |
171 |
12:17:45 |
ger-rus |
gen. |
strategische Ausrichtung |
доработка стратегии (Die strategische Ausrichtung ist ein Prozess, mit dem Organisationen ihre Aktivitäten, Ressourcen und Ziele anpassen, um langfristigen Erfolg zu erzielen) |
Ремедиос_П |
172 |
12:14:26 |
eng-ukr |
school |
cram school |
підготовча школа (Такий тип шкіл особливо розповсюджений у Східній Азії. Слугує для підготовки учнів до екзаменів та поглибленого вивчення предметів за скороченою програмою.) |
Aftertwentea |
173 |
12:13:31 |
eng-ukr |
ed. |
cram school |
підготовчі курси |
Aftertwentea |
174 |
12:11:39 |
ita-ukr |
mil., air.def. |
difesa aerea |
протиповітряна оборона |
Anderrek |
175 |
12:10:15 |
rus |
house. |
плашка |
планшет (жарг.) |
MichaelBurov |
176 |
12:09:11 |
rus |
house. |
планшет |
плашка (жарг.) |
MichaelBurov |
177 |
12:01:29 |
ita-ukr |
mil., avia. |
aereo ad ala fissa |
літак з нерухомим крилом |
Anderrek |
178 |
11:59:20 |
ita-ukr |
mil., air.def. |
ingaggio multi-bersaglio |
влучання декількох цілей |
Anderrek |
179 |
11:55:02 |
eng-rus |
gen. |
see |
ознакомиться с |
DrHesperus |
180 |
11:51:57 |
eng-ukr |
gen. |
disguise |
прикидатися (удавати з себе кого-небудь іншого bbc.com, bbc.com) |
bojana |
181 |
11:49:54 |
rus-khm |
gen. |
медленно |
មួយៗ |
yohan_angstrem |
182 |
11:47:00 |
eng-ukr |
gen. |
over |
навколо (про, через • row over an inheritance – конфлікт навколо спадщини bbc.com, bbc.com) |
bojana |
183 |
11:46:26 |
rus-khm |
gen. |
всех |
នីមួយៗ (люди всех национальностей (каждой национальности) មនុស្សជាតិនីមួយ) |
yohan_angstrem |
184 |
11:46:07 |
rus-khm |
gen. |
все |
នីមួយៗ |
yohan_angstrem |
185 |
11:45:43 |
eng-ukr |
gen. |
row |
конфлікт (row over an inheritance – конфлікт навколо спадщини bbc.com, bbc.com) |
bojana |
186 |
11:45:42 |
rus-khm |
gen. |
каждый |
នីមួយៗ (каждый сотрудник បុគ្គលនីមួយៗ) |
yohan_angstrem |
187 |
11:45:15 |
rus-khm |
gen. |
неопределённый |
នីមួយ |
yohan_angstrem |
188 |
11:44:50 |
rus-khm |
gen. |
какой-либо |
នីមួយ |
yohan_angstrem |
189 |
11:44:29 |
rus-khm |
gen. |
какой-то |
នីមួយ |
yohan_angstrem |
190 |
11:44:04 |
rus-khm |
gen. |
неясность |
អនិយតភាព |
yohan_angstrem |
191 |
11:43:47 |
rus-khm |
gen. |
неопределённость |
អនិយតភាព |
yohan_angstrem |
192 |
11:43:19 |
rus-khm |
gen. |
неразрешимое дело |
ការដាច់ស្រេចពុំបាន |
yohan_angstrem |
193 |
11:43:15 |
eng-ukr |
gen. |
narrative |
версія подій (виклад подій, фактів • false narratives of events – неправдиві версії подій bbc.com, bbc.com) |
bojana |
194 |
11:42:36 |
rus-khm |
gen. |
неясный |
អនិយត |
yohan_angstrem |
195 |
11:42:17 |
rus-khm |
gen. |
сомнительный |
អនិយត |
yohan_angstrem |
196 |
11:41:56 |
rus-khm |
gen. |
неопределённый |
អនិយត |
yohan_angstrem |
197 |
11:41:01 |
eng-ukr |
gen. |
agonizing |
болісно (it is truly agonizing to watch the world turn against my son bbc.com, bbc.com) |
bojana |
198 |
11:33:28 |
eng-ukr |
gen. |
settle out of court |
врегулювати поза судом (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
199 |
11:31:40 |
eng-ukr |
gen. |
issue |
оприлюднити (The statement... was issued by her lawyer bbc.com, bbc.com) |
bojana |
200 |
11:31:13 |
rus-heb |
gen. |
в пределах погрешности |
בטווח טעות |
Баян |
201 |
11:29:38 |
rus-heb |
stat. |
диапазон погрешности |
מרווח טעות |
Баян |
202 |
11:29:24 |
rus-heb |
math. |
диапазон погрешности |
טווח סטייה |
Баян |
203 |
11:29:05 |
rus-heb |
math. |
диапазон погрешности |
טווח טעות |
Баян |
204 |
11:29:04 |
eng-ukr |
gen. |
heartbreaking |
боляче (The animal's loneliness was heartbreaking to see – Було боляче дивитись на самотність тварини) |
bojana |
205 |
11:27:11 |
eng-ukr |
gen. |
heartbreaking |
болісний (The news of the accident was truly frightful and heartbreaking) |
bojana |
206 |
11:26:01 |
eng-ukr |
gen. |
heartbreaking |
трагічний (We must do everything in our power to prevent heartbreaking chapters in our history from repeating) |
bojana |
207 |
11:21:37 |
eng-ukr |
gen. |
heartbreaking |
серце розривається (від негативних емоцій • it is heartbreaking to see my son judged not for the truth – серце розривається, коли я бачу, як мого сина судять не за правду bbc.com, bbc.com) |
bojana |
208 |
11:21:01 |
rus-heb |
astr. |
Большой взрыв |
המפץ הגדול |
Баян |
209 |
11:20:12 |
rus-heb |
gen. |
взрыв |
מפץ |
Баян |
210 |
11:06:25 |
rus-khm |
gen. |
беспокоиться |
រវល់ (Не беспокойся о нём ! កុំរវល់នឹងវា ! • Хватит, не беспокойся ! ណ្ហើយកុំរវល់ !) |
yohan_angstrem |
211 |
14:30:46 |
rus-khm |
gen. |
быть занятым |
ជាប់កិច្ចរវល់ |
yohan_angstrem |
212 |
10:51:59 |
rus-heb |
gen. |
буровая вышка |
מגדל קידוח |
Баян |
213 |
10:36:38 |
eng-rus |
railw. |
railroad overpass |
путепровод через железнодорожные пути (Overpasses work best when the topography allows for a structure without ramps (e.g. overpass over a sunken freeway).) |
'More |
214 |
10:24:58 |
eng-rus |
nautic. |
clear view screen |
штормовое стекло |
Abysslooker |
215 |
10:15:40 |
rus-ger |
gen. |
дёшево |
günstig |
Ремедиос_П |
216 |
10:10:20 |
rus-ger |
gen. |
объяснить поподробнее |
ausführen (Sie haben vorhin gesagt, dass unsere Firma nächstes Jahr Geld sparen muss. Könnten Sie das noch etwas ausführen?) |
Ремедиос_П |
217 |
10:04:12 |
eng-rus |
mamm. |
meercat |
сурикат |
MichaelBurov |
218 |
9:57:25 |
rus-ger |
gen. |
сформировать план |
sich D einen Plan ausdenken |
Ремедиос_П |
219 |
9:54:27 |
eng-rus |
gen. |
fill in details |
заполнять форму |
sankozh |
220 |
9:48:09 |
eng-rus |
inf. |
email account |
почта |
sankozh |
221 |
9:46:07 |
eng-rus |
inf. |
you got it |
угадал ('You're in charge here?' 'You got it.' -- Угадал.) |
ART Vancouver |
222 |
9:45:36 |
rus-ger |
gen. |
выгуливать |
ausführen (напр., собаку) |
Ремедиос_П |
223 |
9:44:25 |
eng-rus |
health. |
International Medical Device Regulators Forum |
Международный форум регуляторов медицинских изделий |
CRINKUM-CRANKUM |
224 |
9:29:44 |
eng-rus |
brit. |
bonny thing |
красивая вещица ("When the commissionaire had gone, Holmes took up the stone and held it against the light. 'It's a bonny thing,' said he. 'Just see how it glints and sparkles.' " (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
225 |
9:28:35 |
eng-rus |
idiom. |
reach the end of one's rope |
достичь предела своих возможностей (Call this number when you've reached the end of your rope, when you're really stressed out, when nobody is looking after you..) |
ART Vancouver |
226 |
9:26:57 |
eng-rus |
product. |
secondary containment |
система вторичной защиты продукта |
Ася Кудрявцева |
227 |
9:26:50 |
eng-rus |
gen. |
be out sb.'s way |
ехать в сторону (кого-л. • I'm going to be out your way this p.m. 2:30 or so, let me know if I'd be able to pick up the tickets to the game. – Я буду в твоём районе / буду недалеко от тебя сегодня после обеда где-то в полтретьего ...) |
ART Vancouver |
228 |
9:24:13 |
eng-rus |
gen. |
good governance |
добросовестное государственное управление |
ART Vancouver |
229 |
9:23:01 |
eng-rus |
gen. |
routine |
будни (т.е. привычная работа • barrister's routine – адвокатские будни) |
ART Vancouver |
230 |
9:17:25 |
eng-rus |
formal |
apprise of |
поставить в известность о (I've attached a hosting transfer agreement indicating that we've apprised you of vulnerabilities within the site.) |
ART Vancouver |
231 |
9:16:52 |
eng-rus |
gen. |
talkfest |
говорильня (пример: • "Baird defends the government's withdrawal from the UN drought 'talkfest'.") |
ART Vancouver |
232 |
9:15:02 |
eng-rus |
int.rel. |
use one's leverage |
использовать своё влияние (It is essential that China use its leverage as Pyongyang's premier partner.) |
ART Vancouver |
233 |
9:06:53 |
eng-rus |
disappr. |
out-of-control corrupt mess |
полный беспредел (What is the point of all those towers other than housing new Asian immigrants so the developers and builders can continue to grow their wealth tremendously at the expense of everyone else in the region? BC is an out of control corrupt mess that is densifying only for the sole purpose of making gov, developers, realtors, banks, and builders rich. (vancouversun.com) -- творится полный беспредел) |
ART Vancouver |
234 |
9:06:16 |
rus |
misused |
турбопровод |
трубопровод |
'More |
235 |
9:02:25 |
eng-rus |
gen. |
have no interest whatsoever |
совершенно не интересовать (I have no interest whatsoever in what's going on in my ex's life. – Меня совершенно не интересует жизнь моей бывшей супруги.) |
ART Vancouver |
236 |
8:58:30 |
eng-rus |
law |
enter a guilty plea |
признать себя виновным (в преступлении; отменяет необходимость в длительном судебном процессе) |
ART Vancouver |
237 |
8:51:04 |
rus-fre |
gen. |
стент без покрытия |
stent passif |
ROGER YOUNG |
238 |
8:43:06 |
eng-rus |
disappr. |
take things a little too far |
зайти слишком далеко (в своих действиях • "(...) Captain Jonathan Gormick explains they had to step in when one man took things a little too far. "We had to physically restrain someone who brought a pick-up truck and was attempting to fill garbage pails full of salt in the back of their pick-up truck, which is more than what any one resident could use for their sidewalk and driveway." " (News 1130) – пришлось вмешаться... зашёл слишком далеко) |
ART Vancouver |
239 |
8:42:26 |
eng-rus |
gen. |
go one step too far |
зайти слишком далеко (criticism • The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it.) |
ART Vancouver |
240 |
8:41:12 |
rus-ger |
med.appl. |
Гентри |
Gantry (Кольцеобразная рама аппарата, оснащенная рентгеновской трубкой и сканирующей детекторной системой, которая динамически вращается по траектории круга или спирали (на современных МСКТ-аппаратах) во время сканирования.) |
Micha K. |
241 |
8:40:57 |
rus-ger |
med.appl. |
апертура гентри |
Gantryöffnung |
Micha K. |
242 |
8:40:14 |
eng-rus |
gen. |
fill out paperwork |
заполнять анкеты (- as required) |
ART Vancouver |
243 |
8:37:50 |
eng-rus |
inf. |
it got me thinking |
тут я задумался (as a result of an earlier action, тж. that got me thinking) |
ART Vancouver |
244 |
8:35:33 |
eng-rus |
chem.ind. |
curing accelerator |
ускоритель сушки |
irinaptrv |
245 |
8:32:43 |
eng |
abbr. psychol. |
CARS-2 |
Childhood Autism Rating Scale for children 2 years and older |
peuplier_8 |
246 |
8:32:16 |
eng-rus |
idiom. |
muster up the courage |
набраться храбрости (также muster the courage, без up • I had never been able to muster up the courage to pop the question until now. • As golden hour settles in around a hiker in the Santa Lucia Mountains of the Central California Coast, what should be a peaceful moment in nature turns to one of panic. The solo traveler can’t shake the feeling he’s being watched. Looking around wildly, his gaze settles on an eerie figure surrounded by swirling mist on a peak ahead. It looks like a very tall human with a walking stick and hat, just watching. Mustering the courage, the hiker steps toward the figure. As he does, the mysterious being quickly vanishes into the surrounding fog, leaving the hiker with a sense of dread. Нe has just encountered a notorious “dark watcher.” (atlasobscura.com)) |
ART Vancouver |
247 |
8:31:41 |
eng-rus |
idiom. |
muster up the nerve |
набраться храбрости (I simply couldn't muster up the nerve to do it.) |
ART Vancouver |
248 |
8:28:03 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
unfold |
произойти (The chilling series of incidents featuring a mysterious 'crying woman' begging to be let inside at 3 or 4 a.m. have unfolded in the town of Kirby over the last few weeks and have left those unlucky enough to be visited feeling particularly concerned. (coasttocoastam.com) • In a worrisome incident that unfolded in the skies over England, a Boeing 737 nearly collided with an unidentified flying object that came within ten feet of the airliner. The troubling event occurred back in September and came to light this week by way of a report issued by the UK Airprox Board, which is a government organization that investigates aircraft near-miss cases. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
249 |
8:26:21 |
eng-rus |
astrophys. |
basin of attraction |
бассейн притяжения |
MichaelBurov |
250 |
8:22:05 |
rus-heb |
mil., lingo |
заставить побегать |
לתזז |
Баян |
251 |
8:21:53 |
rus-heb |
mil., lingo |
гонять |
לתזז (в знач. заставлять интенсивно работать, делать что-л.) |
Баян |
252 |
8:13:15 |
rus-heb |
gen. |
поступить |
לקבל טלפון (о телефонном звонке; в ивритской фразе субъект – адресат звонка, тогда как в русском глаголе – сам звонок, поэтому в переводе следует менять конструкцию предложения • אתמול קיבלתי טלפון מחבר – мне вчера позвонил товарищ; אל תדאגי לגבי התשובה, את תקבלי טלפון – об ответе не волнуйтесь, вам позвонят) |
Баян |
253 |
8:10:05 |
rus-heb |
gen. |
принять телефонный звонок |
לקבל טלפון (но для перевода вариант неуклюжий, в переводе следует менять конструкцию предложения • אתמול קיבלתי טלפון מחבר – мне вчера позвонил товарищ; אל תדאגי לגבי התשובה, את תקבלי טלפון – об ответе не волнуйтесь, вам позвонят) |
Баян |
254 |
8:06:48 |
rus-heb |
weap. |
гранатомёт |
מטול רימונים (для одиночных выстрелов, однозарядный) |
Баян |
255 |
8:04:54 |
rus-heb |
gen. |
позвонить по телефону |
לעשות טלפון |
Баян |
256 |
8:02:33 |
rus-fre |
gen. |
коронарное стентирование |
endoprothèse coronaire |
ROGER YOUNG |
257 |
8:00:38 |
eng-rus |
tech. |
acceleration reset |
сброс ускорения |
MichaelBurov |
258 |
7:49:34 |
eng-rus |
inf. |
tech-savvy |
техноэрудит (Whether new to Canada or just not tech-savvy, chances are you know someone who could use a bit of help to spot frauds and scams. (Twitter) • Cons: -Pricing can be expensive. -Possible impact on your computer's performance due to its resource-intensive scanning process. -Can be a bit complex to use for less tech-savvy people.) |
ART Vancouver |
259 |
7:39:46 |
eng-rus |
cliche. |
affect profoundly |
оказать сильное воздействие (These trends are affecting small and medium-sized businesses very profoundly.) |
ART Vancouver |
260 |
7:39:41 |
rus-fre |
gen. |
личность пациента |
identité du patient |
ROGER YOUNG |
261 |
7:33:11 |
eng-rus |
cinema |
as Michael Corleone |
в роли Майкла Корлеоне ("Neither Francis Coppola, the film's director, nor its star, Marlon Brando, could envision the picture without Al Pacino as Michael Corleone." (Vanity Fair) – не могли представить себе картину без Ала Пачино в роли Майкла Корлеоне) |
ART Vancouver |
262 |
7:31:00 |
eng-rus |
idiom. |
be left groping for answers |
теряться в догадках (Nobody had seen Betty Davies since November 1981. She had vanished without a trace and the town of Peach Grove was left groping for answers as to her whereabouts.) |
ART Vancouver |
263 |
7:25:07 |
eng-rus |
idiom. |
leave groping for answers |
оставить в недоумении (Nobody had seen Brian Harrison since June 1982. He'd vanished without a trace, leaving the town of Oliver groping for answers to his whereabouts.) |
ART Vancouver |
264 |
7:20:54 |
eng-rus |
humor. |
stewed |
навеселе (well stewed – изрядно навеселе) |
ART Vancouver |
265 |
7:19:56 |
eng-rus |
gen. |
provide a unique opportunity |
предоставить уникальную возможность (This 80-acre private community of country-style homes provides a unique opportunity to live by the lake full-time or to escape the city for some rest and relaxation when needed.) |
ART Vancouver |
266 |
7:17:54 |
eng-rus |
cook. |
authentic food |
настоящая еда (authentic Japanese / Italian / Russian food) |
ART Vancouver |
267 |
7:16:24 |
eng-rus |
idiom. |
take baby steps |
продвигаться понемногу |
ART Vancouver |
268 |
7:16:13 |
eng-rus |
idiom. |
take baby steps |
двигаться постепенно |
ART Vancouver |
269 |
7:14:22 |
eng-rus |
appr. |
thrifty |
знающий цену деньгам |
ART Vancouver |
270 |
7:11:05 |
eng-rus |
idiom. |
fast woman |
женщина лёгкого поведения ("By '61 the Strip has grown into the dreamed-of mecca of worldly delights, fast money and fast women, so alluringly revealed to the masses the previous year in the classic Rat Pack movie 'Ocean's Eleven'." – Nick Tosches, Vanity Fair) |
ART Vancouver |
271 |
7:09:06 |
eng-rus |
gen. |
tell only half the story |
утаивать факты (She's telling only half the story, in my opinion.) |
ART Vancouver |
272 |
7:07:07 |
eng-rus |
inf. |
bump |
животик (у беременных • She was wearing a big coat hiding the bump.) |
ART Vancouver |
273 |
7:05:58 |
eng-rus |
gen. |
it's getting creepy |
как-то не по себе (It's getting creepy. I want to go home. – Что-то мне стало как-то не по себе. Я хочу домой.) |
ART Vancouver |
274 |
6:58:25 |
eng |
abbr. psychol. |
CLAMS |
Clinical Linguistic and Auditory Milestone Scale |
peuplier_8 |
275 |
6:56:31 |
eng-rus |
law, court |
give an absolute discharge |
освободить от ответственности (An absolute discharge may be imposed where punishment is considered inappropriate. The offender is found guilty but no further action is considered necessary.) |
ART Vancouver |
276 |
6:56:14 |
eng-rus |
law, court |
grant an absolute discharge |
освободить от ответственности (He received an absolute discharge after pleading guilty. – был освобождён от ответственности) |
ART Vancouver |
277 |
6:54:23 |
eng-rus |
gen. |
settle the bill |
рассчитаться (Before leaving for Lyon, I went to settle the bill with the patron. – расплатиться с хозяином гостиницы) |
ART Vancouver |
278 |
6:49:35 |
eng-rus |
emph. |
phew! |
уф! (выражая усталость, изнеможение или облегчение • Temperatures are expected to cool down this week. Phew! We made it. • Phew! I'm glad that is finished!) |
ART Vancouver |
279 |
6:44:37 |
eng-rus |
gen. |
rush into |
ворваться в ("Sherlock Holmes had opened his mouth to reply, when the door flew open, and Peterson, the commissionaire, rushed into the apartment with flushed cheeks and the face of a man who is dazed with astonishment." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
280 |
10:13:59 |
eng-rus |
gen. |
begin to run short |
заканчиваться ("At last the little money which I had saved began to run short, and I was at my wits' end as to what I should do." (Sir Arthur Conan Doyle) – мои небольшие сбережения заканчивались) |
ART Vancouver |
281 |
6:38:57 |
eng-rus |
gen. |
wind up |
заканчиваться (to bring to or reach a conclusion (Collins Dictionary) • As we look back on the year that's winding up, ... – Подводя итоги уходящего года, ...) |
ART Vancouver |
282 |
10:11:57 |
eng-rus |
gen. |
wind down |
заканчиваться (to draw gradually to a close (Oxford Dictionary) • The summer is winding down and parents are thinking back-to-school sales. – Лето заканчивается ...) |
ART Vancouver |
283 |
6:34:11 |
eng-rus |
gen. |
an average of |
в среднем по (As a volunteer, she works an average of 10 hours on event days.) |
ART Vancouver |
284 |
6:33:23 |
eng-rus |
gen. |
fit very well |
прийтись впору (This blue dress would fit you very well. – придётся вам как раз впору / будет как раз по размеру) |
ART Vancouver |
285 |
6:31:51 |
eng-rus |
gen. |
go to such an extreme |
доходить до таких крайностей (Why go to such an awful extreme? – Зачем доходить до таких ужасных крайностей?) |
ART Vancouver |
286 |
6:28:57 |
eng-rus |
cliche. |
honey |
дорогая (Yes, honey?) |
ART Vancouver |
287 |
6:24:50 |
eng-rus |
TV |
trail |
пускать трейлер (анонсируя передачу • I never watched the show, but it's been trailed endlessly.) |
ART Vancouver |
288 |
6:23:42 |
eng-rus |
gen. |
advocate |
защищать интересы (часто об ущемлённых социальных группах и т.п.) |
ART Vancouver |
289 |
6:22:21 |
eng-rus |
trav. |
low-cost carrier |
низкобюджетный авиаперевозчик |
ART Vancouver |
290 |
6:22:08 |
eng-rus |
trav. |
low-cost carrier |
низкобюджетная авиакомпания |
ART Vancouver |
291 |
6:20:28 |
eng-rus |
gen. |
he has his moments |
на него находит (Sorry, he's a friendly dog. He's not always like that. He has his moments.) |
ART Vancouver |
292 |
6:19:17 |
eng-rus |
gen. |
where's he got to? |
куда он девался? |
ART Vancouver |
293 |
6:19:04 |
eng-rus |
gen. |
where's he got to? |
куда он подевался? |
ART Vancouver |
294 |
6:14:37 |
eng-rus |
law, ADR |
complaint-related |
претензионный |
igisheva |
295 |
6:09:56 |
eng-rus |
real.est. |
look out onto |
выходить на (The villas have two bedrooms, a gourmet kitchen and look out onto the 17th fairway.) |
ART Vancouver |
296 |
6:08:06 |
eng-rus |
crim.law. |
frauds on the government |
мошеннические действия по отношению к государству (from the Criminal Code of Canada) |
ART Vancouver |
297 |
6:03:45 |
eng-rus |
gen. |
I must be off |
мне пора (Now I must be off. -- Ну, мне пора.) |
ART Vancouver |
298 |
6:01:31 |
eng-rus |
gen. |
glass of wine |
бокал вина (ordered a glass of wine) |
ART Vancouver |
299 |
5:59:58 |
eng-rus |
construct. |
quote low |
давать заниженную оценку (Anybody who has renovated understands the challenges of the traditional cost-plus contracting method. What happens is contractors quote low to get the business but later tend to build in extra cost overages as the project gets underway.) |
ART Vancouver |
300 |
5:29:08 |
eng-rus |
product. |
post-production stage |
послепроизводственная стадия |
igisheva |
301 |
5:05:19 |
rus-spa |
mexic. |
сутенер |
padrote |
YuriTranslator |
302 |
5:04:13 |
rus-spa |
mexic. |
шариковая ручка |
pluma |
YuriTranslator |
303 |
5:00:55 |
rus-spa |
mexic. |
прикольный |
chido |
YuriTranslator |
304 |
4:59:37 |
rus-spa |
mexic. |
Хорошо! |
¡Órale! |
YuriTranslator |
305 |
4:57:42 |
rus-spa |
mexic. |
чувак |
wey |
YuriTranslator |
306 |
4:55:07 |
rus-spa |
Cuba |
американец |
yuma |
YuriTranslator |
307 |
4:51:58 |
rus-spa |
mexic. |
гринго |
gabacho |
YuriTranslator |
308 |
4:49:59 |
rus-spa |
mexic. |
дрочить |
hacer un chaquetón |
YuriTranslator |
309 |
4:05:10 |
eng-rus |
context. |
invalidate |
искажать (данные, результаты измерений и т. п.) |
igisheva |
310 |
3:59:45 |
eng-rus |
uncom. |
out of calibration |
раскалиброванный |
igisheva |
311 |
2:57:27 |
eng-rus |
real.est. |
rental tower |
многоквартирное арендное здание (Proposal includes 38- and 39-storey rental towers and a 19-storey social housing tower.) |
ART Vancouver |
312 |
2:52:37 |
rus-fre |
arts. |
пластическая анатомия |
anatomie artistique |
YuriTranslator |
313 |
2:49:46 |
eng-rus |
math. |
way of gaining mathematical insight |
способ получения математических знаний (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
314 |
2:47:02 |
eng-rus |
math. |
proof system |
система автоматического доказательства теорем (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
315 |
2:46:39 |
eng-rus |
R&D. progr. |
proof-system language |
язык системы автоматического доказательства теорем (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
316 |
2:45:39 |
eng-rus |
R&D. |
industrial-scale mathematics |
математические исследования, организованные в промышленных масштабах (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
317 |
2:43:41 |
eng-rus |
gen. |
that's a very recent advent |
это произошло совсем недавно (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
318 |
10:52:10 |
eng-rus |
welf. |
social housing |
государственное субсидированное жильё (не жилой дом или многоквартирный комплекс, а именно *категория* жилья не по рыночым ценам, а более доступного ***для Андрея Трухачёва***: далеко не всегда это *чисто* муниципальное жильё, т.к. строительство и ремонт финансируются обычно за счёт федерального или провинциального бюджета, даже у крупных муниципалитетов просто нет таких средств для каждого социального проекта; такие комплексы обычно находятся в собственности провинциального/территориального ведомства/министерства, которое ведёт списки очередников, организует ремонт и т.д.) |
ART Vancouver |
319 |
2:28:28 |
eng-rus |
welf. |
social housing building |
социальный многоквартирный дом (a 19-storey social housing building a block away at the southwest corner of Vernon Drive and Hastings) |
ART Vancouver |
320 |
2:18:38 |
rus-pol |
polit. |
Республика Польша |
Rzeczpospolita Polska |
Alex_Odeychuk |
321 |
2:18:27 |
eng-rus |
real.est. |
rental apartment building |
многоквартирное арендное здание (The southwest corner of Glen and Hastings would have a 38-storey rental apartment building, and the northeast corner would have a 39-storey rental apartment building. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
322 |
1:28:03 |
eng-rus |
chem. |
tungsten boride |
борид вольфрама (wikipedia.org) |
'More |
323 |
1:27:06 |
eng-rus |
chem. |
diosmium triboride |
триборид диосмия |
'More |
324 |
1:26:09 |
eng-rus |
chem. |
tantalum boride |
борид тантала (Tantalum borides are compounds of tantalum and boron most remarkable for their extreme hardness. wikipedia.org) |
'More |
325 |
1:24:03 |
eng-rus |
chem. old.fash. |
diboride |
двубористый |
'More |
326 |
1:23:02 |
eng-rus |
chem. |
vanadium diboride |
диборид ванадия (VB2 wikipedia.org) |
'More |
327 |
1:20:12 |
eng-rus |
chem. |
diosmium oxide |
оксид диосмия |
'More |
328 |
1:18:59 |
eng-rus |
chem. |
calcium hexaboride |
гексаборид кальция (Гексаборид кальция — бинарное неорганическое соединение кальция и бора с формулой CaB6. wikipedia.org) |
'More |
329 |
1:10:05 |
eng-rus |
chem. |
osmium boride |
бористый осмий (традиционное название wikipedia.org) |
'More |
330 |
1:09:08 |
eng-rus |
chem. |
diplatinum boride |
борид диплатины (Pt2B wikipedia.org) |
'More |
331 |
1:04:31 |
eng-rus |
chem. |
lanthanum boride |
борид лантана (Lanthanum hexaboride (LaB6, also called lanthanum boride and LaB) is an inorganic chemical, a boride of lanthanum. It is a refractory ceramic material that has a melting point of 2210 °C, and is insoluble in water and hydrochloric acid. It is extremely hard, with a Mohs hardness of 9.5. wikipedia.org) |
'More |
332 |
0:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
countersinking |
зенкерование (wikipedia.org) |
Gruzovik |
333 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
counterboring |
зенкерование (wikipedia.org) |
Gruzovik |
334 |
0:57:10 |
eng-rus |
chem. |
osmium diboride |
диборид осмия (OsB2) |
'More |
335 |
0:55:23 |
eng-rus |
chem. |
osmium boride |
борид осмия (Борид осмия — бинарное неорганическое соединение осмия и бора с формулой OsB1,2, кристаллы. • Osmium borides are compounds of osmium and boron. Their most remarkable property is potentially high hardness. wikipedia.org) |
'More |
336 |
0:50:40 |
eng-rus |
chem. |
aluminum magnesium boride |
алюмомагниевый борид (Aluminum magnesium boride or Al3Mg3B56 colloquially referred to as BAM is a compound of aluminum, magnesium and boron. • В работе экспериментально оценена температура плавления (разложения) борида алюминия-магния AlMgB14, содержащего примесь алюмо-магниевой шпинели) |
'More |
337 |
0:48:43 |
eng-rus |
|
after you, Alphonse |
напускная вежливость |
trueimage |
338 |
0:44:36 |
eng-rus |
chem. |
rhenium diboride |
диборид рения (Rhenium diboride (ReB2) is a synthetic high-hardness material that was first synthesized in 1962.] The compound is formed from a mixture of rhenium, noted for its resistance to high pressure, and boron, which forms short, strong covalent bonds with rhenium. It has regained popularity in recent times in hopes of finding a material that possesses hardness comparable to that of diamond. wikipedia.org) |
'More |
339 |
0:43:08 |
eng-rus |
chem. |
magnesium diboride |
диборид магния (Magnesium diboride is the inorganic compound with the formula MgB2. It is a dark gray, water-insoluble solid. The compound has attracted attention because it becomes superconducting at 39 K (−234 °C). In terms of its composition, MgB2 differs strikingly from most low-temperature superconductors, which feature mainly transition metals. wikipedia.org) |
'More |
340 |
0:41:44 |
eng-rus |
chem. |
aluminium diboride |
диборид алюминия (AlB2 wikipedia.org) |
'More |
341 |
0:39:25 |
eng-rus |
chem. |
hafnium diboride |
диборид гафния (Диборид гафния — бинарное неорганическое соединение металла гафния и бора с формулой HfB2, серые кристаллы, не растворимые в воде. wikipedia.org) |
'More |
342 |
0:36:55 |
eng-rus |
chem. ceram. |
zirconium diboride |
диборид циркония (Zirconium diboride (ZrB2) is a highly covalent refractory ceramic material with a hexagonal crystal structure. ZrB2 is an ultra-high temperature ceramic (UHTC) with a melting point of 3246 °C. This along with its relatively low density of ~6.09 g/cm3 (measured density may be higher due to hafnium impurities) and good high temperature strength makes it a candidate for high temperature aerospace applications such as hypersonic flight or rocket propulsion systems. wikipedia.org) |
'More |
343 |
0:35:16 |
eng-rus |
chem. |
chromium diboride |
диборид хрома (Диборид хрома применяют в качестве спекающей добавки для улучшения свойств керамики на основе карбида бора и диборида титана. Диборид циркония является компонентом ультравысокотемпературной керамики (УВТК) ZrB2 – SiC, перспективной для использования в сверхзвуковых летательных аппаратах и в узлах газовых турбин.) |
'More |
344 |
0:30:48 |
rus-ita |
fig. |
утрачивать |
alienare |
Avenarius |
345 |
0:30:17 |
rus-ita |
fig. |
терять |
alienare (non alienare la tua indipendenza) |
Avenarius |
346 |
0:24:56 |
rus |
inf. mil. |
территориалка |
территориальная оборона (Народное ополчение, территориальная оборона, Вооруженные Силы. Мы под ружье полмиллиона можем поставить запросто. Для этого надо в стране иметь единство и дисциплину. Это у нас есть. Поэтому довести численность армии до полумиллиона в угрожаемый период можем. Кроме этого, у нас будет территориальная оборона (надо уже посмотреть с учетом современного боя, какая должна быть «территориалка») и народное ополчение, чтобы дом мог защитить каждый человек, который не попадает в армию) |
'More |
347 |
0:22:20 |
rus |
inf. dog. |
территориалка |
территориальная собака (Как исправить территориальную собаку?
Помощь вашей собаке в уменьшении территориальности включает в себя обучение и положительное подкрепление . Постепенно подвергайте ее воздействию триггеров и поощряйте спокойное поведение.) |
'More |
348 |
0:19:15 |
rus |
inf. tax. |
территориалка |
территориальная налоговая инспекция (Уважаемые клерки, нужна Ваша помощь! Компания переехала из региона в Москву. В 46 или в территориалке получать новое свидетельство ИНН/КПП.) |
'More |
349 |
0:14:30 |
eng-rus |
PR |
be putting on a facade |
сделать вид (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
350 |
0:12:30 |
eng-rus |
med. |
combined hearing loss |
смешанная тугоухость |
Andy |
351 |
0:11:15 |
rus |
inf. law |
заверка |
заверение (Зачем нужна заверка перевода у нотариуса?) |
'More |
352 |
0:09:50 |
eng-rus |
med. |
mmho |
миллиМо (единица измерения акустического импеданса) |
Andy |
353 |
0:06:33 |
rus |
inf. |
дирик |
директор (У нас в школе дирик поменялся, теперь какая-то Татьяна Ивановна.) |
'More |
354 |
0:04:08 |
eng-rus |
PR |
aggressive information campaign |
информационная интервенция (youtu.be) |
Alex_Odeychuk |
355 |
0:03:36 |
rus |
corp.gov. inf. |
дир |
директор (Работодателем для дира является учредитель, он заключает ТД, соответственно он и обязан вести трудовую на дира.) |
'More |
356 |
0:01:42 |
eng-rus |
|
tight-knit family |
крепкая семья (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |